Yesus Menyebut Kata Muslim Di Lukas 6:40


Artikel ini aku sadur dari webnya answering-christianity. Dimana isinya mengenai penyebutan kata Muslim (Mushlam) pada Alkitab Injil Lukas 6:40 berbahasa Aramaic (Aram) yang merupakan bahasa asli Yesus.

Muslim (Mushlam) dikalangan agama Zoroaster dan Hindhu biasa diucapkan sebagai "Musalman" (Baca Disini) dan (Baca Disini)

Lukas 6:40 dalam tulisan Aramaic:
                dibaca dari kanan ke kiri


Arti dalam bahasa Yahudi : 

“Ein talmeed na’leh ‘al rabbo; shekken kal adam she’MUSHLAM yihyeh k’rabbo.”

Arti dalam bahasa Inggris :

"No student can be above his teacher, but everyone that is a MUSLIM, can be as his teacher." 

Arti dalam bahasa Indonesia :

Tak seorangpun bisa melebihi gurunya, tetapi setiap orang yang mengaku sebagai MUSLIM dapat menyamai gurunya.

Dalam terjemahan  Alkitab Injil berbahasa Inggris kata MUSHLAM berubah menjadi PERFECT. Misalnya :

Luke 6:40 (KJV)
40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
Luke 6:40 (Darby)
40 The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (Young’s Literal Translation)
40 A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
Luke 6:40 (21st Century King James Version)
40 The disciple is not above his master, but every one that is perfect shall be as his master.
Luke 6:40 (American Standard Version)
40 The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher. 

Dalam bahasa Yahudi kata MUSHLAM berasal dari akar kata “Sh L M”==>”Shalom”(Salam) yang berarti “Damai”. Sedangkan dalam Arab, kata MUSLIM berasal dari akar kata “S L M” (Salam) yang berarti “Damai (Selamat)”.


Dari sini kita bisa menyimpukan bahwa kata Muslim merupakan kalimat yang sudah digunakan oleh para nabi sebelumnya.